Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://repo.uipa.edu.ua/jspui/handle/123456789/8455
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorЛю, Яньші-
dc.contributor.authorКравченко, Г. Ю.-
dc.contributor.authorLiu, Yanshi-
dc.contributor.authorKravchenko, Н.-
dc.date.accessioned2024-08-22T07:14:09Z-
dc.date.available2024-08-22T07:14:09Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationЛю Яньші Підготовка перекладачів-бакалаврів у закладах вищої освіти Китаю / Яньші Лю, Г. Ю. Кравченко // Проблеми інженерно-педагогічної освіти : зб. наук. пр. / Укр. інж.-пед. акад. - Харків, 2020. - № 67. - С. 162-170.uk_UA
dc.identifier.issn2074-8922-
dc.identifier.urihttp://repo.uipa.edu.ua/jspui/handle/123456789/8455-
dc.description.abstractУ статті розглянуто питання підготовки перекладачів-бакалаврів в закладах вищої освіти Китаю. Система підготовки кваліфікованих кадрів зі спеціальності перекладач в умовах закладів освіти досліджувалась багатьма вченими різних країн. У дослідженнях в основному зверталась увага на проблеми навчання студентів, вирішення яких передбачає створення певних умов для отримання необхідних знань, що спрямовують професійний розвиток студента. Авторами встановлено, що підготовка бакалаврів з усного та письмового перекладу в закладах вищої освіти Китаю тісно пов'язана з національною розбудовою країни та її розвитком. У статті окремо наголошується на тому, що навчання студентів перекладу з іноземних мов у коледжах та університетах повинно дотримуватися трьох основних умов: дотримання традицій перекладу; наявність програм підготовки перекладача-бакалавра, які відповідають професійним характеристикам; наявність кваліфікованого колективу професійних викладачів. Автори також відзначають, що професійні стандарти підготовки студентів спираються на Національні стандарти. Професійні стандарти висувають певні вимоги до підготовки перекладачівбакалаврів, а саме: вимоги до якості підготовки; вимоги до знань; вимоги до умінь; вимоги до розроблення основних навчальних курсів. У роботі зроблено акцент на аналізі змісту стандартів підготовки перекладачів-бакалаврів та напрямах його реалізації в освітніх програмах коледжів та університетів провінції Сичуань у Китаї. Це надало можливість авторам зробити такі висновки: цілі навчання бакалаврів-перекладачів в університетах в основному мають вигляд відповідного опису «вимог до навчання», яке охоплює три аспекти: позиціонування бакалаврів-перекладачів, вимоги до цільових навичок та орієнтацію на майбутню зайнятість. Слід зазначити, що позитивним аспектом у підготовці майбутніх перекладачів в університетах Китаю, на наш погляд, є чітка орієнтація процесу навчання на сьогоднішні практико орієнтовані завдання, з якими студенти після закінчення університету будуть стикатися у своїй професійній діяльності.uk_UA
dc.description.abstractThe article deals with the training of bachelor translators in higher education institutions in China. The system of training qualified personnel in the specialty of a translator in the context of educational institutions has been studied by many scientists from different countries. Basically, the studies drew attention to the problems of teaching students, providing for the creation of certain conditions for obtaining the necessary knowledge that guide the professional development of the student. The authors found that the preparation of bachelors in interpretation and translation in institutions of higher education in China is closely linked to the national strategy for its development. The article separately emphasizes that teaching students to translate from foreign languages, in colleges and universities, must adhere to three basic conditions: compliance with translation traditions; the availability of training programs for a translator-bachelor, corresponding to professional characteristics; the presence of a qualified team of professional teachers. The authors of the article also note that professional standards of student preparation are based on National Standards. Professional standards impose certain requirements for the training of bachelor translators, namely: requirements for the quality of training; knowledge requirements; skill requirements; requirements for the development of core training courses. The work focuses on the analysis of the content of training standards for bachelor translators and the directions of its implementation in the educational programs of colleges and universities in Sichuan in China. This gave the authors the opportunity to draw the following conclusions: the objectives of training bachelortranslators are mainly related to the corresponding description of “training requirements”, which covers three aspects: positioning of bachelor-translators, requirements for target skills, and orientation toward future professional employment. It should be noted that a positive aspect in the training of future translators at Chinese universities, in our opinion, is a clear orientation of the learning process to date and future practical tasks that students will meet in their professional activities after graduation.-
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherУІПАuk_UA
dc.relation.ispartofseries№ 67;-
dc.subjectперекладач-бакалаврuk_UA
dc.subjectзаклад вищої освітиuk_UA
dc.subjectнаціональний стандартuk_UA
dc.subjectнавчальні ціліuk_UA
dc.subjectbachelor translatoruk_UA
dc.subjecthigher education institutionuk_UA
dc.subjectnational standarduk_UA
dc.subjectlearning goalsuk_UA
dc.titleПІДГОТОВКА ПЕРЕКЛАДАЧІВ-БАКАЛАВРІВ У ЗАКЛАДАХ ВИЩОЇ ОСВІТИ КИТАЮuk_UA
dc.title.alternativeРreparation of bachelor translators in the institutions of higher education of Chinauk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Располагается в коллекциях:Проблеми інженерно-педагогічної освіти (Збірник наукових праць)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
20.pdfЛю Яньші1 , Кравченко Г.Ю.328,17 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.